Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Перевод свидетельства о браке на немецкий язык | Размер: 31 Kb

Образец перевода свидетельства о браке с русского языка на немецкий язык из личного архива. Профессиональный переводчик с большим опытом работы.

Добавила: Sabrina (sabrina)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

    Комментарии пользователей:

  • 11.07.2017 10:21  Присяжный переводчик:   Коллеги, перевод неграмотный и не по ИЗО-стандарту, как это требуется в отделах ЗАГС в Германии  
  • 27.01.2016 19:59  Владимир Захаров:   Почему "wurde den Namen gegeben", ведь глагол "geben" требует именительного падежа, а не винительного.  

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Сленг американских подростков в электронной переписке

How r u? ’s up, peeps. nuttin much wit me just wanted to say hey cus im bored. btw did u c julies new haircut CUUUUTTTE! k…im done L8R
Если Вы смогли прочитать это сообщение, Вы либо специалист по дешифровке из Агентства Национальной Безопасности, либо переводчик с санскрита, либо двенадцатилетняя девчонка.

Эксперты портала

Группа: Администраторы