Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Г. М. Стрелковский. "Теория и практика военного перевода" (Немецкий язык) | Размер: 284 Kb

Данная книга содержит изложение базовых постулатов теории военного перевода, а также освещает тонкости рабочей практики военного переводчика. Изложена классификация жанров военной литературы, исследуются проблемы военной терминологии, вопросы расшифровки и перевода военных сокращений, важность умения работы переводчика со словарями и справочной литературой, способы поиска эквивалентов при переводе, рассматриваются виды деятельности военного переводчика. Книга имеет несколько приложений, в которых более подробно исследуются проблемы и трудности перевода, краткий толковый словарь, предметный указатель, указатель литературы. Основной аудиторий книги являются военные переводчики, преподаватели и студенты различных ВУЗов.

Добавила: Elena (Elena)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

    Комментарии пользователей:

  • 08.01.2016 16:49  рахат:   книга нужная но ...  
  • 12.09.2009 12:17  Г. М. Стрелковский. "Теория и практика военного перевода" (Немецкий язык) | Размер: 284 Kb:   Данная книга содержит изложение базовых постулатов теории военного перевода, а также освещает тонкости рабочей практики военного переводчика. Изложена классификация жанров военной литературы, исследуются проблемы военной терминологии, вопросы расшифровки и перевода военных сокращений, важность умения работы переводчика со словарями и справочной литературой, способы поиска эквивалентов при переводе, рассматриваются виды деятельности военного переводчика. Книга имеет несколько приложений, в которых более подробно исследуются проблемы и трудности перевода, краткий толковый словарь, предметный указатель, указатель литературы. Основной аудиторий книги являются военные переводчики, преподаватели и студенты различных ВУЗов.  
  • 04.05.2009 13:44  стрелковский г.м:   отлично  
  • 14.04.2009 18:59  lyusja:   надеюсь стоящая...  
  • 30.03.2009 21:36  Бойко:   книга  

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Казусы английского перевода

/data/articles/294/eng14b.jpg Вот уже на протяжении нескольких месяцев мы рассказываем на страницах сайта Cheldiplom.ru об англоязычной культуре, о самом языке и возможностях, которые он предлагает. Английский снова в моде, наши соотечественники потихоньку осознают – в современном мире просто необходимо обладать всеми доступными средствами общения, чтобы иметь возможность учиться, работать, отдыхать, да и просто полноценно жить.

Эксперты портала

Группа: Администраторы