Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Туровер Г. Я., Триста И. А., Долгопольский А. Б. Лингвистические основы перевода. | Размер: 204 Kb

В данном пособии освещаются основы устного перевода с испанского языка. Основная аудитория – студенты институтов и факультетов иностранных языков. В нем изложены теоретические основы (лингвистика) перевода с позиций общего применения, которые заинтересуют и переводчиков других языков.

Добавила: Elena (Elena)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ШОК (В. П. Белянин)

Нередко мы слышим названия иностранных компаний или брендов, которые вызывают у нас смех в связи со своим странным или неприличным звучанием. В межкультурном общении подобные случаи называются "лингвистическим шоком". Этому вопросу посвящена статья В. П. Белянина
"Лингвистический шок

Эксперты портала

Группа: Администраторы