Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский | Размер: 138 Kb

Представленное учебное пособие отлично подойдет для студентов, глубоко изучающих английский язык, а также преподавателей, в том числе и средней школы, поскольку изложенные материалы можно использовать в качестве справочного пособия. Книга позволит разрешить нетривиальные вопросы, возникающие при учебном переводе оригинальных и мало адаптированных текстов.

Основной целью автор ставит развитие филологического подхода к переводу у студентов и учащихся. Описанная методология позволит найти наиболее оптимальные решения проблем, основываясь на анализе особенностей двух языков, что в значительной степени способствует подбору эквивалентного слова.

Добавила: Elena (Elena)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

    Комментарии пользователей:

  • 05.07.2012 20:38 redskinned :   Спасибо!  
  • 27.02.2012 19:26  Айжан:   необходимая книга  
  • 06.03.2011 10:14 zabava :   много полезной информации как для преподавания, так и для самостоятельного изучения  
  • 06.04.2010 11:16 vvk :   Хорошая, полезная книга. Спасибо. Жаль только, что дана лишь теоретическая ее часть. Было бы здорово иметь под рукой также практичекую часть.  
  • 09.12.2009 11:17 alina :   для реферата пойдет  
  • 29.09.2009 22:10 inaho :   отличная книга  
  • 05.02.2009 19:49  uliyabosh:   отличные книги  
  • 23.01.2009 14:07 nata :   Хочу научится хорошо переводить с английского  

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Вот так перевод!

/data/articles/295/11.jpg На самом деле, качественный перевод – задача не простая. Ведь известно, что совсем недостаточно переписать значение слов и перевести текст дословно – нужно еще и знать лингвистические особенности исходного языка, список слов так называемых «ложных друзей переводчика». Сложности могут возникнуть и по причине нахождении в исходном тексте различных стилистических нюансов, многозначности слов, жаргонизмов. Но все нюансы учитывать необходимо, потому что склонность к ошибкам может значительно испортить репутацию компании.

Эксперты портала

Группа: Администраторы