Пользователь: Гость

Авторизация | Регистрация


Портал переводчиков был создан для того, чтобы объединить переводчиков и всех, кто интересуется иностранными языками и искусством перевода. Идея сайта - стать удобным местом для общения и обмена опытом, источником информации и полезным ресурсом, где можно найти необходимую литературу по переводам, ссылки на полезные сайты, на электронные словари и online переводчики, ознакомиться с публикациями, посвященными теории и практике перевода, выбрать бюро переводов, отыскать вакансию переводчика. Скоро на сайте появится доска объявлений о вакансиях переводчика и раздел, в котором специалисты смогут оставлять свои резюме. На сайт требуются эксперты, готовые принять участие в развитии и разработке портала.

Т.А. Зражевская, Л.М. Беляева. Трудности перевода с английского языка на русский ( на материале газетных статей) | Размер: 220 Kb

М., Междунар. отнош., 1972 -140с

Данное пособие окажется полезным для тех, кто занимается переводами неадаптированных общественно-политических текстов с английского языка на русский.

Для того, чтобы научиться правильно понимать текст, знаний грамматики и теории перевода недостаточно. Как показывает опыт работы, для овладения техникой перевода необходимо приобрести умение выделять определенные грамматические и лексические трудности и навыки их перевода.

Цель пособия заключается не в изложении теории перевода, а в том, чтобы помочь учащимся овладеть практическими навыками распознавания лексических и грамматических трудностей, часто встречаемых в английских политических текстах.

Каждое грамматическое или лексическое явление тренируется на большом количестве примеров с их переводами.

Пособие делится на 2 части.

Первая часть включает ряд разделов, каждый из которых посвящен какой-то грамматической или лексической трудности. В начале раздела приводится описание явления, иллюстрируемого примерами и наиболее употребительными варинтами их возможного перевода на русский язык. Затем автор предлагает несколько предложений, которые учащийся должен перевести самостоятельно.
Объем теоретической части и количество предложений, предлагаемых для перевода, варьируются в зависимости от сложности явления и его частотности.

Во второй части учебника содержатся более сложные предложения, включающие по несколько различных трудностей. Учащиеся должны перевести эти предложения. Причем категория, к которой относятся трудности, здесь не указывается, что усложняет задачу перевода.

В конце пособия можно найти ключи к разделам первой части, в которых представлен перевод отдельных трудностей.

Последовательность работы над материалом каждый учащийся должен выбирать для себя самостоятельно.
Подбор предложений авторами осуществлялся с учетом употребительности лексики. В результате учащийся не только приобретет переводческие навыки, но и усвоит лексику, которая наиболее часто встречается в газетных текстах.

Добавила: Elena (Elena)

Для загрузки файла введите символы, изображенные на рисунке ниже:

    Комментарии пользователей:

  • 27.09.2015 16:48  Alla Nesvit:   The sky is
     
  • 22.12.2013 16:00 kolkaterina :   если здесь зарегистрирован, то качается без предварительного ввода цифр
    спасибо за книгу)  
  • 26.08.2013 12:28  takol:   Качается без проблем - ищите цифры на двухцветном фоне.  
  • 06.09.2011 15:41 elena_klyuhina :   Спасибо!  
  • 28.11.2010 23:50 maestro2310 :   супер книга  
  • 12.04.2010 09:16 wendelina :   Почему не качается???  
  • 29.11.2009 22:22 zollotaya :   ...........  
  • 22.09.2009 14:28 angel108 :   все отлично  
  • 27.05.2009 13:03  dashutak:   Надеюсь, это то, что я изу...  
  • 20.05.2009 03:15  nata-sky33:   !  
  • 12.05.2009 13:03  зражевская:   отличненько  
  • 23.03.2009 13:41  lyuda_ms:   хорошо  

Добавление комментария

Автор: *
Комментарий: *
Осталось 1500 символов.
Оценка:

Анонс

Что такое акция (в финансах)

Акция в финансах (англ. stock, equity, share) — ценная бумага, “закрепляющая права ее владельца (акционера) на получение части прибыли акционерного общества в виде дивидендов, на участие в управлении акционерным обществом и на часть имущества, остающегося после его ликвидации” (Вики). Как акционер, вы имеете право претендовать на прибыль и на активы компании, чьими акциями вы владеете (редко кто покупает одну акцию; как правило — сотнями, тысячами и т.п.). Естественно, приобретая больше акций, ваша процентная доля (пай) в компании будет расти соответственно.

Эксперты портала

Группа: Администраторы