- Изучение немецкого языка
- Лексика и грамматика немецкого языка в статьях
Пословицы и поговорки на немецком языке
Ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen. | Снявши голову, по волосам не плачут |
Eigene Last ist nicht schwer. | Своя ноша не тянет. |
Die Furcht hat tausend Augen. | У страха глаза велики. |
Über Nacht kommt guter Rat. | Утро вечера мудренее. |
Ein voller Bauch studiert nie gern. | Сытое брюхо к ученью глухо. |
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | Слово-серебро, молчание-золото. |
Besser zweimal messen, als einmal vergessen. Erst besinnen, dann beginnen Erst denken, dann handeln Erst wiegen, dann wagen! | Семь раз отмерь, один раз отрежь. |
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. | Семеро одного не ждут. |
Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken. | С кем поведёшься, от того и наберёшься. |
Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde. | Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше. |
Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen. | От дурной головы и ногам покоя нет. |
Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie. | Пьяный проспится, дурак никогда. |
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. | Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
Am Anfang hieß es “Lebe lang!”. Das Ende klang wie Grabgesang. | Начали за здравие, закончили за упокой. |
Mann und Weib sind ein Leib. | Муж и жена одна сатана. |
Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand. | Встречают по одёжке, а провожают по уму. |
Ohne Fleiß kein Preis! | Без труда не вытянешь и рыбку из пруда. |
Dein Wort in Gottes Ohr! | Твою бы речь да Богу в уши! |
Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. | Слово не воробей, вылетело, не поймаешь. |
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | Не хвали день раньше вечера. |
Rufe nicht “Hase” bis du ihn im Sacke hast. | Не говори “гоп” пока не перепрыгнешь. |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. |
Dem Glücklicher schlägt keine Stunde. | Счастливые часов не наблюдают. |