Нора Галь. Слово живое и мертвое: от "Маленького принца" до "Корабля дураков"
Автор этой книги – Нора Галь (Элеонора Гальперина) – является отнюдь не теоретиком, а искусным мастером-практиком в области перевода. Благодаря её творчеству, российскому читателю стали известны наиболее значительные произведения многих зарубежных классиков, таких как Сент-Экзюпери, Брэдбери, Кларк, Ле Гуин и других. Эта книга стала выражением ее бесценного колоссального литературного опыта, ее великолепного художественного мастерства. Она содержит большое количество примеров как удачной практики работы с языком, так и анализ множества несовершенных вариантов.
Юлиана
Скажите,а Вы можете мне подсказать литературу которую я могу сидеть дома и читать,учить грамматику и особенности технического перевода, заняться самообразованием, пойти по стопам студентов которые учились в Вузах, но на домашнем досуге.Я закончила Вуз по специальности "Преподователь английского языка и литературы" но хочу работать техническим переводчиком
redskinned
Спасибо!
aleon
Спасибо
elena_klyuhina
Спасибо!
Morena
Это настольная книга каждого переводчика!!!